Re: Which translation is correct?
Norman, I will respond to everything in your most recent reply.
I have to say that I am very disappointed in this comment from you . . .
In the year and a half or so that you and I have talked about these issues, I have given lots of manuscript information, quotes from church history books and the church fathers, quotes from scholars, etc.
Originally Posted by rejoice44
I have addressed your points with empirical reasoning and little emotional rhetoric. I do find it frustrating that you bring up over and over the same issues. For example, Constantine Simonides again. I gave you a response in prior threads that have since been removed by board leadership. So I will give you my replies again. You didn't like my previous replies. You'll object to them again I imagine.
I have not addressed 1 John 5:6 yet which a recent objection you've brought up. I will address that.
You object to the KJVO label. Maybe you interpret it pejoratively. It's simply a factual label. There is no other version on the bookshelves today that you recommend. You don't even like the NKJV it seems based on the fact that you don't like how they translate παῖς. I don't recall if you have issues with their footnotes. So KJVO fits you. It's descriptive, not pejorative. If we follow your advice, what Bible are we left with but the King James Version only?
Anyway, I have a study at my house in about half an hour. I will get back to all of your comments in the newest post.
In essentials, unity; in non-essentials, liberty; in all things, charity. - unknown
Read your Bible and pray every single day. - Pastor Jon Courson