
Originally Posted by
divaD
Awestruckchild, just so that I can get on the same page with you, could you remind me of what this other word was? Was it the same word we were talking about the other day when I mentioned that it was also found in Jeremiah 4? Sorry for all the confusion, just kind of hard to concentrate some times.
If you're meaning bohuw, then I guess I should redefine what I said in an earlier post, that tohuw would mean empty space. Actually that's what I would see bohuw meaning..emptiness. So then, since it's unlikely bohuw and tohuw mean the same thing in Gen 1:2, I would then conclude tohuw means without form.
It would look like this.
Genesis 1:2 And the earth was without form, and EMPTY; and darkness was upon the face of the deep. And the Spirit of God moved upon the face of the waters.
With that in mind, let's go over to Jeremiah 4.
Jeremiah 4:23 I beheld the earth, and, lo, it was without form, and EMPTY; and the heavens, and they had no light
IMO, the way to understand verse 23, this would be after the fact. After the fact of verse 27-29.
Jeremiah 4:27 For thus hath the LORD said, The whole land shall be desolate; yet will I not make a full end.
28 For this shall the earth mourn, and the heavens above be black: because I have spoken it, I have purposed it, and will not repent, neither will I turn back from it.
29 The whole city shall flee for the noise of the horsemen and bowmen; they shall go into thickets, and climb up upon the rocks: every city shall be forsaken, and not a man dwell therein.
This explains verse 23 IMO. So then, even tho we see similar wording in Genesis 1:2, does that then mean we should understand it in the same sense as we might in Jeremiah 4? If so, then where are the Scriptures that tell us what happened and why, like we see here in Jeremiah 4?
Also, I wouldn't think earth in Jeremiah 4:23 was meaning the entire planet, but that it was being region specific instead. The same Hebrew word for earth is also translated as land in that very same chapter. That same Hebrew word for land is translated as earth in Genesis 1:2. I would think it's meaning the entire earth there. So already there would be no reason to interpret Gen 1:2 in the same sense as Jeremiah 4:23, since one is talking about the entire planet, and the other is meaning region specific.
Bookmarks