PDA

View Full Version : Bespreking "In whom you delight in" ->'n Begeerte het na..??



Ta-An
Dec 17th 2008, 07:54 PM
Maleagi 3:1 KJV Behold, I will send my messenger, and he shall prepare the way before me: and the LORD, whom ye seek, shall suddenly come to his temple, even the messenger of the covenant, whom ye delight in: behold, he shall come, saith the LORD of hosts

Maleagi 3:1 Kyk, Ek stuur my boodskapper wat die weg voor My uit sal baan; dan sal skielik na sy tempel kom die Here na wie julle soek, naamlik die Engel van die verbond, na wie julle 'n begeerte het. Kyk, Hy kom, sÍ die HERE van die leŽrskare.

Hoe kom mens van die Engelse vertaling by die Afrikaans uit??

Delight, beteken tog...Plesier... nie so nie??

Eben
Dec 18th 2008, 04:47 AM
Ek hoop hierdie sal help.:
חפץ
châphêts
khaw-fates'
From H2654; pleased with: - delight in, desire, favour, please, have pleasure, whosoever would, willing, wish.

Met erkenning aan e-sword!

theunisw
Dec 18th 2008, 06:30 AM
Hoe kom mens van die Engelse vertaling by die Afrikaans uit??

Delight, beteken tog...Plesier... nie so nie??


Die Messias was die begeerte van die Joodse nasie want die belofte van Sy koms is aan hulle gemaak. Die gedagte aan Sy koms het hulle groot plesier verskaf want hulle het verlossing in Jerusalem verwag en die herstel van Israel.

Tonton
Dec 18th 2008, 09:21 AM
Ek hoop hierdie sal help.:
חפץ
châphêts
khaw-fates'
From H2654; pleased with: - delight in, desire, favour, please, have pleasure, whosoever would, willing, wish.

Met erkenning aan e-sword!



Dankie Eben.

Dit wys hoe belangrik dit is om vanuit die oorspronklike tale te vertaal. Die Engelse woord "delight" vang net enkele begrippe van die oorspronklike woord.

Anton