Was going to search for this one, but I think the tool is broken (keeps saying I have less than 3 terms when I have more, weird).
Anyways, I was reading another page regarding the supposed mistranslation of this verse, and was wondering if any of you here could help me rectify this claim.
In brief, this argument says:
http://wings.buffalo.edu/sa/muslim/l...ch1.2.2.6.html
More info here.
Anyone have answers?
confused
Anyways, I was reading another page regarding the supposed mistranslation of this verse, and was wondering if any of you here could help me rectify this claim.
In brief, this argument says:
"In the "original" Greek manuscripts (Did the disciple John speak Greek?), "The Word" is only described as being "ton theos"(divine/a god) and not as being "ho theos" (The Divine/The God). A more faithful and correct translation of this verse would thus read: "In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was divine" (If you read the New World Translation of the Bible you will find exactly this wording). Similarly, in "The New Testament, An American Translation" this verse is honestly presented as
"In the beginning the Word existed. The Word was with God, and the Word was divine.""
"In the beginning the Word existed. The Word was with God, and the Word was divine.""
More info here.
Anyone have answers?


Comment