Announcement

Collapse
No announcement yet.

Het Jesus alkoholiese wyn gemaak en gedrink?

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • #46
    En die werke van die vlees is openbaar, naamlik owerspel, hoerery, onreinheid, ongebondenheid;afgodery, towery, vyandskap, twis, jaloersheid, toornigheid, naywer, tweedrag, partyskap; afguns, moord, dronkenskap, brassery en dergelike dinge, waarvan ek julle vooraf s, soos ek al vroer ges het, dat die wat sulke dinge doen, die koninkryk van God nie sal berwe nie.

    Nou wie kan dan ooit in hemel kom!?

    Ons almal doen al daai dinge iewerste.....

    Mat 19:26
    Mar10:27
    Luk 18:27

    Ek het nie geweet dit staan 3 keer in nuwe testament nie

    Alles net genade en onverdiende guns !
    Dis alles net genade -Ma Grace
    "My genade is vir jou genoeg, want my krag word in swakheid volbring"

    Comment


    • #47
      Rom 8:8 En die wat in die vlees is, kan God nie behaag nie;

      Rom 8:1-8 AOV
      (1)
      Daar is dan nou geen veroordeling vir die wat in Christus Jesus is nie, vir die wat nie na die vlees wandel nie, maar na die Gees.
      (2) Want die wet van die Gees van die lewe in Christus Jesus het my vrygemaak van die wet van die sonde en die dood.
      (3) Want God het wat vir die wet onmoontlik was, omdat dit kragteloos was deur die vlees deur sy eie Seun in die gelykheid van die sondige vlees te stuur, en dit ter wille van die sonde, die sonde veroordeel in die vlees,
      (4) sodat die reg van die wet vervul kon word in ons wat nie na die vlees wandel nie, maar na die Gees.
      (5) Want die wat vleeslik is, bedink vleeslike dinge, maar die wat geestelik is, geestelike dinge.
      (6) Want wat die vlees bedink, is die dood, maar wat die Gees bedink, is lewe en vrede,
      (7) omdat wat die vlees bedink, vyandskap teen God is; want dit onderwerp hom nie aan die wet van God nie, want dit kan ook nie.
      (8) En die wat in die vlees is, kan God nie behaag nie;

      Comment


      • #48
        Wat was die vraag....?

        Die vraag was: "Het Jesus alkoholiese wyn gemaak en gedrink?" Wel, almal het of ja gese dat Hy dit gemaak het en sommige het ja gese dat Hy dit gemaak en selfs gedrink het. My argument dat nie een van die 2 waar is nie is dood gedrug deur mense se reverdiging om alkohol te gebruik. Nou gan ek maar 'n "stupid" voorbeeld gebruik want die nader lyk my het nie gewerk nie. Kom ons kyk wat is die vereiste vir 'n kerksraadslid of opsiener in 'n gemeente.

        (1Ti 3:2) n Opsiener dan moet onberispelik wees, die man van een vrou, nugter, ingeto, fatsoenlik, gasvry, bekwaam om te onderrig;
        (Tit 1:7) Want n opsiener moet as n rentmeester van God onberispelik wees, nie eiesinnig, nie oplopend, geen drinker, geen vegter, geen vuilgewinsoeker nie;

        As dit die standaard is wat God stel vir 'n menslike, aardse dienaar van God, hoe is dit moontlik dat Jesus, wat God self is alkohol kan maak, en meer nog, soos julle beweer, selfs DRINK?

        (1Pe 2:25) Want julle was soos dwalende skape, maar nou het julle teruggekeer na die Herder en Opsiener van julle siele.

        In hierdie vers is dit duidelik dat Jesus self hier die Opsiener is. Hoe weet ek dit? Eenvoudig. Dit word in HOOFLETTERS geskryf. Is Hy dat nie 'n Opsiener nie.

        Ek vertrou dat hierdie kort, eenvoudige skrywe bewys dat die Jesus en Here wat ek (ons) dien NIE skuldig daaraan staan dat Hy alkohol gemaak het OF gedrink het nie, dit waarvan Hy beskuldig was in hierdie draad.

        Daar is BAIE studies op die internet wat julle kan gaan navors. Hierdie is my eie "brainwave" want die Here het ook vir my 'n gesonde verstand gegee, en meer nog, die Heilige Gees om onderskeid te kan tref.

        Comment


        • #49
          Originally posted by Johnny View Post

          Die vraag was: "Het Jesus alkoholiese wyn gemaak en gedrink?"

          1Ti 3:2 ‘n Opsiener dan moet onberispelik wees, die man van een vrou, nugter, ingeto, fatsoenlik, gasvry, bekwaam om te onderrig;
          Tit 1:7 Want ‘n opsiener moet as ‘n rentmeester van God onberispelik wees, nie eiesinnig, nie oplopend, geen drinker, geen vegter, geen vuilgewinsoeker nie...
          Jesus het wyn gemaak. Trouens, ek dink dit was Sy eerste wonderwerk.

          Die gebruik van bostaande teks as bewys dat Hy as opsiener nie wyn sou drink nie, is foutief. Die vraag is wat is in die oorspronklike teks, en die ander vertalings staan, en die interpretasie is konsekwent dat die skrif verwys nie na die neem van drank nie, maar na vergryping. Ek glo ons is dit ook eens dat Jesus homself nie vergryp het nie.

          Dat die vrug van die wynstok (druiwesap) in die beker wat Jesus aangegee het waarskynlik wel alkoholies was, al was dit nie naastenby so alkoholies soos hedendaagse wyn nie, is hoogs waarskynlik, maar tog onseker. Dat Jesus en die die dissipels van die beker gedrink het is verseker. Dat hulle hulle nie sou vergryp nie is hoogs waarskynlik - hulle het dus steeds in terme van die verwysde woord gekwalifiseer as oorsieners.

          Die verwysde tekste in Titus word as volg vertaal in ander weergawes van die Woord:
          nor a hard drinker (WNT) (WNT)
          not given to wine (KJV), (WEB) (Websters)
          no brawler, (ASV) - brawler = "noisy party" in N America
          not disorderly through wine (DEB)

          Tit 1 Verses 5-9: The character and qualification of pastors, here called elders and bishops, agree with what the apostle wrote to Timothy. Being such bishops and overseers of the flock, to be examples to them, and God's stewards to take care of the affairs of his household, there is great reason that they should be blameless. What they are not to be, is plainly shown, as well as what they are to be, as servants of Christ, and able ministers of the letter and practice of the gospel. And here are described the spirit and practice becoming such as should be examples of good works. (Matthew Henry Commentary)

          KJV
          For a bishop must be blameless, as the steward of God; not selfwilled, not soon angry, not given to wine, no striker, not given to filthy lucre;

          NKJV
          For a bishop* must be blameless, as a steward of God, not self-willed, not quick-tempered, not given to wine, not violent, not greedy for money,
          Footnote:
          * Literally overseer

          NLT
          An elder* must live a blameless life because he is God's minister. He must not be arrogant or quick-tempered; he must not be a heavy drinker, violent, or greedy for money.
          Footnote:
          * Greek overseer.

          NIV
          Since an overseer* is entrusted with God's work, he must be blameless–not overbearing, not quick tempered, not given to drunkenness, not violent, not pursuing dishonest gain.
          Footnote:
          * Traditionally bishop

          ESV
          For an overseer,* as God's steward, must be above reproach. He must not be arrogant or quick-tempered or a drunkard or violent or greedy for gain,
          Footnote:
          * Or bishop; Greek episkopos

          RVR
          Porque es necesario que el obispo sea irreprensible, como administrador de Dios; no soberbio, no iracundo, no dado al vino, no pendenciero, no codicioso de ganancias deshonestas,

          NASB
          For the overseer must be above reproach as God's steward, not self-willed, not quick-tempered, not addicted to wine, not pugnacious, not fond of sordid gain,

          RSV
          For a bishop, as God's steward, must be blameless; he must not be arrogant or quick-tempered or a drunkard or violent or greedy for gain,

          ASV
          For the bishop must be blameless, as God's steward; not self-willed, not soon angry, no brawler, no striker, not greedy of filthy lucre;

          YNG
          for it behoveth the overseer to be blameless, as God's steward, not self-pleased, nor irascible, not given to wine, not a striker, not given to filthy lucre;

          DBY
          For the overseer must be free from all charge [against him] as God's steward; not headstrong, not passionate, not disorderly through wine, not a striker, not seeking gain by base means;

          WEB
          For a bishop must be blameless, as the steward of God; not self-willed, not soon angry, not given to wine, no striker, not given to filthy lucre;

          HNV
          For the overseer must be blameless, as God's steward; not self-pleasing, not easily angered, not given to wine, not violent, not greedy for dishonest gain;

          VUL
          oportet enim episcopum sine crimine esse sicut Dei dispensatorem non superbum non iracundum non vinolentum non percussorem non turpilucri cupidum.
          השייך לאלוהים דרך ישו

          Comment


          • #50
            "Waarskynlik" is ongelukkig geen bewys nie. Die evoluste redeneer ook dat "waarskynlik" was my oer oupa 'n klip. Gaan kyk maar na van my vorige plasings oor die wyn by die Nagmaal. As jy die Joodse feeste ken dan sal jy weet dat daar geen oreinheid met die Pasga of "Fees van die Ongesuurede Brode" teenwoordig was nie. Alle onreinheid is die vorige aand al verwyder.

            Comment


            • #51
              Originally posted by Johnny View Post
              "Waarskynlik" is ongelukkig geen bewys nie. ...
              Stem saam.

              Jou skrifverwysing bly egter steeds verkeerd - Tit 3:2 en 1:7 verwys na dronkaards, nie na iemand wat alkohol inneem nie.

              Groete,
              Anton
              השייך לאלוהים דרך ישו

              Comment


              • #52
                Originally posted by Tonton View Post
                Stem saam.

                Jou skrifverwysing bly egter steeds verkeerd - Tit 3:2 en 1:7 verwys na dronkaards, nie na iemand wat alkohol inneem nie.

                Groete,
                Anton
                Ek gebruik die 1953 AOV vertaling. Daar staan "geen drinker". Ek weet die nuwe vertalings is besig om die Woord heeltemal te verdraai, so ek weet nie of jy dalk 'n ander vertaling gebruik nie.

                Comment


                • #53
                  Originally posted by Johnny View Post
                  Ek gebruik die 1953 AOV vertaling. Daar staan "geen drinker". Ek weet die nuwe vertalings is besig om die Woord heeltemal te verdraai, so ek weet nie of jy dalk 'n ander vertaling gebruik nie.
                  Johnny,

                  Ek gebruik ook die eerste Afrikaanse vertaling (1933, hersien in 1953) en KJV (1611)- albei vertaal vanuit die Texus Receptus, en nie die bedorwe / gekontamineerde manuskripte (Scriptus Vaticanus en Scriptus Siniactus) nie. Ek besef egter dat selfs die beste weergawe steeds 'n vertaling is, daarom dat die woordgebruik gekontrolleer moet word.

                  KJV, wat ook vanuit die Texus Receptus (Soos die eerste vertaling) vertaal is, verwys bv. na:
                  "For a bishop must be blameless, as the steward of God; not selfwilled, not soon angry, not given to wine, no striker, not given to filthy lucre;"

                  En die Strongs nommer bevestig daardie interpretasie.

                  Hier is hoe Thayer's Lexicon die oorspronklike woord verklaar:
                  http://www.blueletterbible.org/lang/...64AD9B9B4E3F98

                  image.gif

                  Trouens, ek sien niks verkeerd met die eerste Afrikaanse vertaling nie - 'n "DRINKER" is egter nie iemand wat bloot alkohol neem nie, maar iemand wat hom oorgee aan alkohol - d.w.s. "dronk drink", tesaam met al die simptome van dronkenskap. Jou interpretasie van "Drinker" is egter verskillend, en daarom sien jy die Woord vanuit jou interpretasie daarvan. Maar die oorspronklike woordgebruik, soos bevestig deur Strongs, verwys nie na jou interpretasie nie. Jy moet daarom besef (en erken) dat daar meer as een interpretasie van 'n woord kan wees, en dat jou interpretasie verkeerd kan wees.

                  Interresant, die '83 vertaling verwys hier na: " 'n Ouderling is immers 'n bestuurder van die huishouding van God. Daarom moet hy onberispelik van gedrag wees, nie aanmatigend en opvliend nie, nie 'n dronkaard of 'n rusiemaker of 'n soeker na oneerlike wins nie." - so hier het die vertaling dit wel reg.

                  Toevallig neem ek persoonlik reeds sedert 2002 geen alkohol nie. Dit was 'n besluit wat ek geneem het toe ek vir die Here gevra het om vir my hieroor klarigheid te gee, en die antwoord wat ek gekry het is: "as dit jou pla - los dit tot My eer". En ek het dit gelos. Maar ek doen dit soos 'n vas, en nie omdat ek dit as verkeerd beskou nie. Ek ervaar groot sen hieroor, en die Here het my ook genees van gewrigsprobleme daarna - en ek het nie eers daarvoor gevra nie!

                  Groetnis,
                  Anton
                  השייך לאלוהים דרך ישו

                  Comment


                  • #54
                    1983 vertaling

                    Tonton, ek het 'n ele lange lys van skrif wat of verander of uitgehaal is in die 1983 vertaling, en lyk my hier haal jy juis een so skrif aan. Verander om by die mesn te pas. Hier is my aanhaling uit die AOV, KJV en dan die oorspronklike Grieks se betekenis. Heel 'n ander storie. Kyk self.


                    Afrikaanse Ou Vertaling (1953)
                    Titus 1:7 Want n opsiener moet as n rentmeester van God onberispelik wees, nie eiesinnig, nie oplopend, geen drinker, geen vegter, geen vuilgewinsoeker nie;
                    King James Version
                    Titus 1:7 ForG1063 a bishopG1985 mustG1163 beG1511 blameless,G410 asG5613 the stewardG3623 of God;G2316 notG3361 selfwilled,G829 notG3361 soon angry,G3711 notG3361 given to wine,G3943 noG3361 striker,G4131 notG3361 given to filthy lucre;G146
                    G3943
                    πάροινος
                    paroinos
                    par'-oy-nos
                    From G3844 and G3631; staying near wine, that is, tippling (a toper): - given to wine.
                    G3844
                    παρά
                    para
                    par-ah'
                    A primary preposition; properly near, that is, (with genitive case) from beside (literally or figuratively), (with dative case) at (or in) the vicinity of (objectively or subjectively), (with accusative case) to the proximity with (local [especially beyond or opposed to] or causal [on account of]). In compounds it retains the same variety of application: - above, against, among, at, before, by, contrary to, X friend, from, + give [such things as they], + that [she] had, X his, in, more than, nigh unto, (out) of, past, save, side . . . by, in the sight of, than, [there-] fore, with. In compounds it retains the same variety of application.
                    G3631
                    οἶνος
                    oinos
                    oy'-nos
                    A primary word (or perhaps of Hebrew origin [H3196]); wine (literally or figuratively): - wine.
                    H3196
                    יין
                    yayin
                    yah'-yin
                    From an unused root meaning to effervesce; wine (as fermented); by implication intoxication: - banqueting, wine, wine [-bibber].
                    Tonton, dit is duidelik uit die stuk hierbo dat n Opsiener nie eers NABY of in die NABYHEID van wyn mag gekom het nie. So, dit praat geensins van dronkaards of dronk word nie.

                    Comment


                    • #55
                      Hoekom soek mense altyd een rede in die Bybel om iets te regverdig in plaas van tien redes hoekom dit nie reg is nie.

                      Comment


                      • #56
                        Originally posted by Wilderness Voice View Post
                        Hoekom soek mense altyd een rede in die Bybel om iets te regverdig in plaas van tien redes hoekom dit nie reg is nie.
                        Uit jou plasing kan ek nie aflei aan wie se kant jy is nie.

                        Comment


                        • #57
                          Originally posted by Johnny View Post
                          Uit jou plasing kan ek nie aflei aan wie se kant jy is nie.
                          Johnny .... meeste van ons hier is "aan die kant" van die Woord ...... en vind dit belangrik om korrekte interpretasie van teks na te streef ..... veral as interpretasie met veroordeling tussen Christinne te doen het .....

                          .... m


                          oor die "drinker" interpretasie ....

                          My pa hou nie van bier nie, maar sal 'n glasie Hanepoot saam met 'n ete geniet, en het ook aal so nou en dan 'n klippies+coke geniet saam met 'n braai .....hy is alles behalwe "drinker" ....... hy was al die jare diaken en toe ouderling en nou koster ....... dus verantwoordelik om die nagmaalwyn by die drankwinkel te gaan aankoop ( en die druiwesap vir die wat nie alkohol kan gebruik nie ) ...... ........ my skoonpa kan 'n bottel wiskie op 'n aand kafdraf, met die gewone gevolge .... hy is 'n "drinker" en sal ( hopelik ) nie die kerkraadbanke haal nie ......

                          ..... m
                          Ps 139 Klim ek op na die hemel, U is daar; en maak ek die doderyk my bed, kyk, U is daar! Neem ek die vleuels van die dageraad, gaan ek by die uiteinde van die see woon, ook daar sou u hand my lei en u regterhand my vashou.

                          Ps 139 If I ascend up into heaven, thou art there: if I make my bed in hell, behold, thou art there. If I take the wings of the morning, and dwell in the uttermost parts of the sea; Even there shall thy hand lead me, and thy right hand shall hold me.

                          Comment


                          • #58
                            Originally posted by mari View Post
                            Johnny .... meeste van ons hier is "aan die kant" van die Woord ...... en vind dit belangrik om korrekte interpretasie van teks na te streef ..... veral as interpretasie met veroordeling tussen Christinne te doen het .....

                            .... m


                            oor die "drinker" interpretasie ....

                            My pa hou nie van bier nie, maar sal 'n glasie Hanepoot saam met 'n ete geniet, en het ook aal so nou en dan 'n klippies+coke geniet saam met 'n braai .....hy is alles behalwe "drinker" ....... hy was al die jare diaken en toe ouderling en nou koster ....... dus verantwoordelik om die nagmaalwyn by die drankwinkel te gaan aankoop ( en die druiwesap vir die wat nie alkohol kan gebruik nie ) ...... ........ my skoonpa kan 'n bottel wiskie op 'n aand kafdraf, met die gewone gevolge .... hy is 'n "drinker" en sal ( hopelik ) nie die kerkraadbanke haal nie ......

                            ..... m
                            Soos van die begin af probeer ek mense verkeerd bewys dat Jesus NIE alkohol gemaak het en dit NIE gedrink het nie. Wat gebeur toe.....mense begin verdedig hoekom hulle mag en kan drink....al is dit net een bier. Ek het nie 'n probleem met 'n bier of 'n glasie wyn nie, maar die vraag was beantwoord om drink te regverdig. Na al die Skrifte wat ek geplaas het dink ek dit is duidelik dat God of dan Jesus NIE iets sal maak en dit dan nog gebruik wat vir Sy kinders 'n struikelblok kan wees nie. Ek wou en het ook nie deur die plasing mense probeer veroordeel nie of gedink ek is beter as ander nie. Ek het gedrink....en heelwat, tot ek ook vrygemaak is. Om te beweer dat Jesus alkohol gemaak en gedrink het grens vir my aan Godslastering om die minste te s.

                            Kom ons kyk na die volgende:

                            Hoeveel keer moet jy lieg om 'n leunaar te wees.......net EEN keer.
                            Hoeveel keer moet steel om 'n dief te wees.......net EEN keer.
                            Hoeveel keer moet jy die naam van die Here ydelik gebruik om 'n Godslasteraar te wees.....net EEN keer.
                            Met hoeveel vrouens moet jy slaap om 'n hoereerder te wees....net EEN keer.


                            Nou, hoeveel glase wyn/biere moet jy drink om 'n drinker te wees.....seker net EEN... ?

                            Ons het ALMAL, en ja, insluitend ek, swakhede waaraan ons moet werk, maar ons moenie die slegte probeer regverdige deur allerhande redenasies nie, en in jierdie geval Jesus die skuld gee vir DRANK nie.

                            Rom 16:19 Want julle gehoorsaamheid het algemeen bekend geword. Daarom verbly ek my oor julle, en ek wens dat julle wys mag wees teenoor wat goed is, maar onskuldig teenoor wat sleg is.

                            Isa 5:20 Wee hulle wat sleg goed noem en goed sleg, wat die duisternis lig maak en die lig duisternis, wat bitter soet maak en soet bitter.

                            Comment


                            • #59
                              Originally posted by mari View Post
                              Johnny .... meeste van ons hier is "aan die kant" van die Woord ...... en vind dit belangrik om korrekte interpretasie van teks na te streef ..... veral as interpretasie met veroordeling tussen Christinne te doen het .....

                              .... m


                              oor die "drinker" interpretasie ....

                              My pa hou nie van bier nie, maar sal 'n glasie Hanepoot saam met 'n ete geniet, en het ook aal so nou en dan 'n klippies+coke geniet saam met 'n braai .....hy is alles behalwe "drinker" ....... hy was al die jare diaken en toe ouderling en nou koster ....... dus verantwoordelik om die nagmaalwyn by die drankwinkel te gaan aankoop ( en die druiwesap vir die wat nie alkohol kan gebruik nie ) ...... ........ my skoonpa kan 'n bottel wiskie op 'n aand kafdraf, met die gewone gevolge .... hy is 'n "drinker" en sal ( hopelik ) nie die kerkraadbanke haal nie ......

                              ..... m
                              Mari, did is presies die verskil tussen "given to drink" en "Not given to drink"

                              Groete,
                              Anton
                              השייך לאלוהים דרך ישו

                              Comment

                              Working...
                              X