In Chinese Traditional Version: some Chinese Characters miss, and some Characters are wrong:

In Hebrews 13:9, http://bibledbdata.org/onlinebibles/...tf8/58_013.htm
13:9 你 們 要 被 那 諸 般 怪 異 的 教 訓 勾 引 了 去 .miss the Character "not" "不"。 It should be "13:9 你 們 要 被 那 諸 般 怪 異 的 教 訓 勾 引 了 去 ."

In James 3:5, http://bibledbdata.org/onlinebibles/...tf8/59_003.htm
3:5 這 樣 、 舌 頭 在 百 體 裡 也 是 最 小 的 、 卻 能 說 大 話 。 看 哪 、 最 小 的 火 、 能 點 覂 最 大 的 樹 林 .last phrase "能 點 覂 最 大 的 樹 林 ." the Character "覂" is incorrect, it should be "著". correct phrase is "能 點 最 大 的 樹 林 ."

many places using " 點 覂" should be replaced with "點 著"It is at Psalm 18:28, Judges 15:5

In Micah 7:17, http://bibledbdata.org/onlinebibles/...tf8/33_007.htm
7:17 他 們 必 話 土 如 蛇, the Character "話" is incorrect, is should be "舔". correct phrase is "他 們 必 土 如 蛇"

many places using "惹 韁 皎" should be replaced with "基 路 伯".
many places using "狺" instead of "窯". the correct character is "窯".

Please check and correct the right characters, thank you.